校長スピーチ(ようこそSouthland Girls' High Schoolの皆さん)
南半球はニュージーランドの南島から9,600キロの旅をして、本校の姉妹校である「サウスランド・ガールズ・ハイスクール」の皆さんがやってきました。インバーカーギルは私の友人もいる街です。校長室にはその友人からのギフトも届けられました。
左下の写真は見にくいですが、彼我国のナショナルフラッグです。今日は風が弱いため全くはためいていません。国際プロトコル上、ゲスト国が中央、ホスト国は右側に配置します。
さて、夕刻に行われたウェルカムセレモニー(アセンブリング)での校長スピーチを紹介します。
【日本語】
皆さん、こんにちは。
本日は、私たちの姉妹校であるサウスサランド・ガールズ・ハイスクールの皆さんを心から歓迎いたします。遠いところからお越しいただき、ありがとうございます。
この訪問は、私たちの学校、熊女にとって非常に特別な機会です。異なる文化や背景を持つ皆さんと交流することで、私たちの視野が広がり、理解が深まることを期待しています。
熊女では、学問だけでなく、友情や協力の精神を大切にしています。そしてまた、熊女では、生徒一人一人か色とりどりの花を咲かせています。トゥルーカラーの輝く学校、それが熊女なのです。
皆さんがここで過ごす時間が、楽しく有意義なものとなるよう、全力でサポートいたします。また、今回の訪問を通じて、私たちの生徒たちも多くのことを学び、成長することを願っています。皆さんとの交流が、未来の国際的な友情の礎となることを信じています。
最後に、皆さんの滞在が素晴らしいものとなることを心からお祈りし、心からの歓迎の意を表します。ありがとうございました。
【英語】
Good Afternoon, everyone.
I'm Yoshiaki KURITO, the principal of Kumagaya girls' High School.
Today, we are delighted to welcome all of you from our sister school, Southland Girls' High School. Thank you for traveling such a long way to be with us.
This visit is a very special opportunity for our school, Kumajo. We hope that by interacting with people from different cultures and backgrounds, we can broaden our horizons and deepen our understanding.
At Kumajo, we value not only academics but also the spirit of friendship and cooperation. And each student blooms like a colorful flower. A school where true colors shine, that is Kumajo.
We will do our utmost to ensure that your time here is enjoyable and meaningful. We also hope that our students will learn and grow a lot from this exchange. We believe that the interactions with you will lay the foundation for future international friendships.
Finally, we sincerely hope that your stay will be wonderful, and once again, we extend our heartfelt welcome to you.
Thank you.
お願い
広報と広聴活動に力を入れている本校では、ホームページを通じた皆様とのコミュニケーションを大切にしたいと考えています。お手数ですが、この記事を見て「校長の思いがわかった!」と思った方は、下の「いいねボタン(手のマーク)」を押してください。よろしくお願いします。